понеділок, 18 травня 2020 р.

«І народився день»


18 травня - День пам’яті жертв геноциду кримськотатарського народу та День боротьби за права кримськотатарського народу.
Парадоксально, але Україна почала відкривати для себе справжній Крим, лише втративши його. Прикро, проте ми дуже мало знаємо про кримськотатарську культуру, зокрема літературу. Серія «Кримськотатарська проза українською» до певної міри надолужує цей дефіцит. Вихід  збірки «І народився день», яка розпочала серію, став небуденною подією для культурного простору української політичної нації, адже читачам відкрився ще один пласт культури корінного в Криму, а відтак і в Україні кримськотатарського народу.

До книжки (саме таку назву має незавершене оповідання класика кримськотатарської літератури і просвітника Ісмаіла Гаспринського) увійшли твори одинадцяти кримськотатарських авторів, які належать до різних історичних епох і літературних стилів: Ісмаїла Гаспринського, Номана Челебіджіхана, Османа Акчокракли, Асана Сабрі Айвазова, Дженгіза Дагджи, Юсуфа Болата, Шаміля Алядіна, Уріє Едемової, Шевкета Рамазанова, Ервіна Умерова, Таїра Халілова. . Творчість цих письменників нерозривно пов'язана з Батьківщиною, навіть якщо через лиху долю довелося творити далеко від рідного краю. Твори, що ввійшли до збірки складають "канон" національної літературної спадщини, а їхніх авторів справедливо вважають виразниками традицій і прагнень кримськотатарського народу.
Процес депортації та життя у вигнанні описано в оповіданнях Ервіна Умерова «Самотність» і «Дозвіл», у повісті Таїра Халілова «До останнього подиху». Перший том містить уривок із роману Уріє Едемової «У місячну ніч» та уривок з автобіографічної повісті Шаміля Алядіна «Я -  ваш цар і бог», в якій також оповідається про події депортації. Крім цих, у першому томі є твори, в яких описано зусилля російської влади зі зруйнування культурної і національної ідентичності киримли в першій половині XX століття. Це оповідання Номана Челебіджіхана «Молитва ластівок» та уривок із роману Дженгіза Дагджи «Вони теж були людьми».Література  східного світу з його неквапливим  зануренням у побут, у глибини людської свідомості відрізняється від  європейської, але ,коли читаєш книгу, відчуття  іншості майже не з’являється. І це радше не через те, що українці добре знають про кримських татар, а тому що в ній щось невловимо близьке і впізнаване українській душі.
Книжка «І народився день»  має передмову Уріє Едемової, голови Спілки кримськотатарських письменників, і розлогу статтю про літературну спадщину кримських татар Таміли Сеітяг’яєвої. Ілюстрації до  книги зробив кримськотатарський художник Різа Абдужемілєв . Видання здійснено за фінансової підтримки посольства Канади в Україні й на грант Українського культурного фонду. «І народився день» видано накладом у 1200 екземплярів
Презентація книги  відбулася у рамках літературного фестивалю «Кримський інжир», а також на 25 Львівському BookForum.

Відтепер збірку  творів кримськотатарських письменників українською мовою можна знайти в нашій бібліотеці№8. Сподіваємося, що ознайомлення з художньою літературою допоможе широкому колу читачів краще зрозуміти національний характер, прагнення, систему життєвих поглядів кримських татар, їхні світоглядні настанови й цінності
І народився день‎: кримськотатарська проза українською: художнє видання ∕ переклад з кримськотатарської і російської мови. – К. : Кримський дім; Майстер Книг, 2018. – 360 с.


Немає коментарів:

Дописати коментар