пʼятниця, 26 березня 2021 р.

Поезія — це те, що втрачається при перекладі

Сьогодні (26 березня 1874 року) народився Роберт  Лі Фрост.

Що ми знаємо про одного з найпопулярніших американських поетів XX століття?

* Роберт Фрост нагороджений Золотою медаллю Конгресу за поезію (1960).

* Чотириразовий лауреат Пулітцерівської премії. 

* У 86 років письменник прочитав свого відомого вірша «Дар навічно» (англ. The Gift Outright) на інавгурації Президента Джона Фіцджеральда Кеннеді. 

* Це перший поет, що виступив на церемонії інавгурації американського президента. 

* Серед перекладачів його творів українською мовою є Дмитро Павличко, Остап Тарнавський, Валерій Бойченко, Євген Крименко, Максим Стріха, Віталій Коротич, Микола Удовиченко та інші.

Роберт Фрост помер у Бостоні 29 січня 1963 року.

Цей непересічний письменник є автором багатьох неймовірно гарних і влучних цитат. Із деякими з них пропонуємо ознайомитися і вам:

"Світ складається наполовину з людей, які мають що сказати, але не мають можливості висловитися, та наполовину з тих, хто не має що казати, але які постійно говорять".
  "Я ніколи не приймаю свою сторону в сварках".
"Чоловік будує будинок, а жінка робить його рідним вогнищем".
"Різниця між паном і його слугою: обидва курять одні й ті ж сигари, але лише один платить за них".
"Різниця між дорослими і дітьми полягає у вартості їх іграшок".
"Відправитися в пекло власним шляхом — невідмінне право кожного".
"Світ повен охочих: деякі хочуть працювати, інші хочуть дозволити їм працювати".
"Поезія — це те, що втрачається при перекладі". (Ця цитата була обрана цитатою дня 26 березня 2016 року).

Підготувала Інна Храбуст 

Джерела : 

https://uk.wikiquote.org/wiki/, 

https://uk.wikipedia.org/wiki/


Немає коментарів:

Дописати коментар