Як
важливо знати словесні нюанси, щоб не втратити значення коли
перекладаєш з російської на українську.
Цим і займалися,
фехтуючи з української на російську і навпаки . Клуб любителів українського мовлення традиційно щочетверга о 12-й.
Перелік помилкових висловів з їхніми відповідниками:
згідно закону - згідно із законом;
здавати іспит - складати іспит;
бувший у користуванні - вживаний;
в люби́й день - у будь-який день;
вибачте мене - вибачте мені;
заказати товар - замовити товар;
заключати договір - укладати договір;
їх будинок - їхній будинок;
на протязі місяця - протягом місяця;
на рахунок цього - щодо цього;
приймати участь - брати участь.
Немає коментарів:
Дописати коментар